March 25th, 2004

goggles

Дрочить на корону

Посмотрел от нечего делать юзеринфо небезызвестного nasha_sasha. Оно полно нарциссизма, разумеется, причем в количествах, превышающих любые разумные пределы. Особенно порадовал такой вот пассаж:

Ряд ссылок на мою музыку в
формате mp3. Вот, например,
танец трех Офелий (5.67 MB)
из балета 'Tossing Off The Crown'
("Сбрасывание Короны"),
который был поставлен в
свое время в Лондоне.
Тут я сам играю на скрипке,
поверх электроники.


Поверх электроники! Это вам не воробьям фиги показывать, поверх электроники не каждый сыграет.

Правда, как знает любой культурный человек, выражение toss off означает то же, что и jerk off, т.е. дрочить. Таким образом, балет, где танцуют три офелии и еще пяток-другой гамлетов, называется на самом деле "Дрочить на корону".

Надо думать, это про ЕКВ принца Чарльза - он этим занимается, сколько себя помнит. Его вообще реально больше ничего не вставляет, подавай ему корону, всё. Известно, что когда он приехал в Шеффилд, он сразу помчался в известный всякому британцу job centre (из фильма Full Monty) и встал в очередь, пританцовывая под Донну Саммер. Мессадж был именно тот, что ему надоело быть безработным. Когда EIIR не отреклась в 2002 году, он сильно запил и впал в ничтожество.

Но я отвлекся. Надо всё же отдать должное Тельникоффффу: он прямо пишет, что "В этом балете вообще происходят странные вещи, потому что там ряд героев Шекспира, из разных пьес, сходится на одной сцене.". Какая это сцена, очевидно из названия балета.

Кружки Эсмарха отдыхают.
goggles

My Fair Lady (some scary stuff)

Не знаю, любите ли вы этот чудесный сироп на экране (я, каюсь, люблю), но держу пари, немногие из вас заметили одну из второстепенных арий. Напомню: Элиза уходит от Хиггинса, он бегает кругами по Лондону ища ее, находит у своей матери, и она ему объявляет, что будет давать уроки фонетики и, возможно, выйдет замуж за Фредди.

И тут наш профессор показывает себя во всей красе. Вот что он ей пророчествует:

(между прочим, нашел после 10 минут поиска в гугле!)

I can see her now, Mrs. Freddy Eynsford-Hill
In a wretched little flat above a store.
I can see her now, not a penny in the till,
And a bill collector beating at the door.Collapse )
goggles

Автоматический переводчик....

... весьма неплох. Вот этот. Заставил его перевести мой ЖЖ, долго смеялся (блин = pancake, надувать щеки = to inflate cheeks, в ус не дует = into the whisker to itself does not blow, etc).

Но понять можно! Может, есть что получше (а то народ интересуется)?